Va a leer una noticia sobre voluntarios. Lee el texto y contesta a las preguntas.
Seleccione la opción correcta (a, b o c). 😄
Conocer idiomas es un punto a favor
del voluntariado. Quienes dominan al
menos una lengua diferente al español, pueden realizar labores de traducción
e interpretación. Es posible
traducir documentos o materiales de
las organizaciones no gubernamentales
(ONG). También se puede ayudar a las
entidades que atienden a inmigrantes
y realizar tareas de interpretación para
ayudarles en su integración.
La traducción de textos por parte de
voluntarios es, para algunas entidades,
la única forma de presentar sus proyectos
e iniciativas y de conocer las experiencias
de otras organizaciones que
operan en países extranjeros. Por eso
la labor de los voluntarios es importante
para estas entidades, que en su mayoría
no tienen posibilidades económicas
para pagar el trabajo de un profesional,
pero es fundamental que el resultado
del trabajo sea bueno.
Traducciones por el mundo es una
organización internacional que trabaja
con personal voluntario para facilitar
la comunicación de organizaciones de
todo el mundo sin recursos para pagar
este servicio. Al mismo tiempo da a
estudiantes o profesionales de lenguas
extranjeras la posibilidad de “aumentar
su experiencia como traductores”
y “contribuir a una buena causa”. Los
voluntarios pueden ser estudiantes o
personas extranjeras que residen en
nuestro país.
En España, Servicios por el mundo
aprovecha también la colaboración de
estudiantes de idiomas o profesionales,
aunque “cualquier persona con
un conocimiento profundo del idioma
propio y extranjero será bienvenida”,
afirman. Dan también la oportunidad de
presentarse a las pruebas de selección
de personal y, si se superan, colaborar
en trabajos profesionales pagados.
Servicios por el mundo traduce páginas
Web de fundaciones, ONG y otras
entidades sin ánimo de lucro, con un
límite en la extensión. Del mismo modo,
exige que la asociación o movimiento
para quien se preste el servicio
necesite este servicio desde el punto de
vista económico, pero también desde
el punto de vista práctico. “Debe tener
sentido que la página Web esté traducida”,
aclaran.
En la mayoría de los casos, las traducciones
se realizan a través de Internet,
por lo que se puede colaborar con
organizaciones de cualquier parte del
mundo. Generalmente se solicita un
nivel alto de conocimiento del idioma.
Además de dominar al menos dos idiomas,
es conveniente estar familiarizados
con herramientas de traducción
a través de programas informáticos
y tener conocimientos de informática
en general. Los idiomas más solicitados
son: inglés, español, portugués,
francés, alemán e italiano.
1. En el texto se habla de…
a. la importancia de conocer otros idiomas.
b. cómo ayudar a algunas organizaciones humanitarias.
c. un nuevo trabajo.
2. Las dos organizaciones de la noticia…
a. proporcionan un servicio gratis.
b. ponen en contacto a las personas con las organizaciones.
c. ofrecen el servicio a todo tipo de organizaciones.
3. Su actividad principal es…
a. enviar traductores a las organizaciones no gubernamentales.
b. ayudar a los inmigrantes.
c. traducir documentos y materiales.
4. Las personas de estas organizaciones…
a. tienen que conocer muy bien el idioma.
b. tienen que viajar.
c. tienen que ser nativas.
5. Es conveniente…
a. haber realizado estudios universitarios.
b. conocer al menos el inglés.
c. tener conocimientos de informática.
6. Supone una buena posibilidad de…
a. conocer gente de todo el mundo.
b. hacer prácticas y mejorar el currículum.
c. encontrar trabajo